<thead id="ddvez"></thead><delect id="ddvez"></delect>
        <thead id="ddvez"><del id="ddvez"><video id="ddvez"></video></del></thead><i id="ddvez"><option id="ddvez"><listing id="ddvez"></listing></option></i>

        重慶日語

        日本文化

        聯系我們

        重慶江戶日語

        電話:023-81625991

        余老師:15826121306

        張老師:13708326751

        網址 : www.ggg045.com  

        大坪校區:重慶市渝中區大坪英利國際廣場2單元37-20

        大學城校區:重慶市沙坪壩區大學城熙街都會24棟8-2

        當前位置: 首 頁 >> 日本升學 >> 日本文化

        日本人也會用錯的日語敬語,一起了解一下吧!

        發布日期:2019-05-29 作者:新語通教育 點擊:

        日本敬語是日語學習中很難掌握的一部分,很多日本人都會用錯。很多時候,以為自己已經熟練運用敬語,但還是說出了失禮的話。

        させていただく真的是謙遜嗎?

        日語學習

        重慶日語培訓班經常能在采訪中聽到“一生懸命プレーさせていただきます”(請允許我奮力一搏)這樣的表達。乍一聽,這樣的說法好像很禮貌,其實這種敬語用法是錯誤的?!挨丹护皮い郡坤笔窃谛枰玫綄Ψ皆S可的情況下說的話。并不需要獲得許可的時候使用,就是過度使用敬語了。而自發的行動使用“させていただく”是無法表達謙遜之意的。

        ×「一生懸命プレーさせていただきます」

        ○「一生懸命プレーします」

        將“させていただく”替換為“いたす”才是正確的敬語用法。

        能否表揚上級或長輩?

        很多人會很自然地用“感心しました(讓人佩服)”“ お上手ですね(做得真棒)”表達褒獎之意。但對長輩、上司說這些話是很失禮的行為。

        “感心しました”→這是上級對下級的立場。

        “お上手ですね”→是大人夸獎小孩子時說的話。

        作為替代,“素敵ですね”→“いつも素敵ですね”“品があって素敵ですね”(您做事總是如此得體完好)這種說法更有效果!

        “私には思いつきません”→“そのアイディア私には思いつきませんでした”(這種主意我根本想不到,能想出這種主意,您真是太厲害了)像這樣,不是針對主意本身,而是表達對能產生這樣主意的人的敬佩更為合適。

        對上級和長輩,不該表揚,而是表達對對方的敬佩之意很關鍵。

        不失禮貌的道歉方式是?

        人們總會在請求對方原諒時說“すみません”?;艁y時會反復強調“すみません! 本當にすみません!”。然而,“すみません”在表示道歉的說法里算是程度較低的表達方式。并且,“すみません”不可以對上級說,所以在商務日語中是不能使用的。

        本文網址:http://www.ggg045.com/news/453.html

        關鍵詞:日語培訓,日語學習,日語

        023-81625991

        網址 : www.ggg045.com  

        大坪校區:重慶渝中區大坪英利廣場2單元37-19.20

        大學城校區:重慶沙坪壩區大學城熙街24棟8-2

         重慶日語

        重慶日語    重慶日語培訓    重慶日本留學

        pc蛋蛋官方网站